780 résultats
Filtres
- Auteurs
- Al Khudri Mounir Tahir Abdul 1
- Annarita Felici 11
- Belzer Sylvie 13
- Bocquet Catherine 9
- Bohn Veronique Christine 33
- Boisson De Chazournes Laurence 23
- Bouillon Pierrette 1
- Cailleaud Aurelie Marie Yasmine 1
- Catherine Bocquet 13
- Cayron Samantha 1
- Civico Marco 28
- Afficher plus
- Claudio Ferrara 12
- Coe Stuart 10
- Davier Lucas Lucile Pascale 24
- De Wilde Max 12
- Demissy-Cazeilles Olivier 14
- Dullion Valerie 58
- Dunlany Melissa 12
- Fontanet Mathilde 1
- Galibert Olivier 23
- Gerlach Johanna 13
- Grin Francois 37
- Guigue Alexandre 19
- Halimi Mallem Sonia 1
- Hengchen Simon 24
- Jarrai Sdiri Ouafa 3
- Kuenzli Alexander 2
- La Rosa Claudio 14
- Luigi Lerose 12
- Mathilde Fontanet 14
- Mohamed Ougammadan 1
- Monte Di 12
- Muzny Petr 21
- Pickford Susan 36
- Picton Aurelie 38
- Pulitano Donatella 2
- Rodriguez Vazquez Silvia 11
- Ruiz Rosendo Lucía 1
- Sauron Veronique Anne 66
- Starlander Marianne 32
- Stoll Nicole 2
- Tarpley James 36
- Thien Danielle 14
- Titus-Brianti Giovanna 13
- Troqe Rovena 39
- Vazquez Adrio Fernando 22
- Villacampa Bueno Marta 10
- Vischer Mourtzakis Mathilde 10
- Wehrli Tobias 12
- Wells Rosemary 3
- Zalka Anne Tatjana 11
- Departements
- Directement rattaché à l'ETI 743
- Département de traitement informatique multilingue 25
- Département multilingue de traductologie et de traduction 11
- EMCI 1
- Types de document
- conference 6
- cours 774
Collections
Communication et culture B/ITDocuments
Communication et culture B/IT |
Communication et culture B/IT |
Communication et culture B/IT |
Leçon du 2 mai 2024_guerre de 1870_la Commune_la ligne bleue des Vosges_Affaire Dreyfus |
Trad. économ. et financière ES/FR 2 |
Table ronde EMCI "L'interprétation dans les organisations internationales et dans les institutions européennes", 26 février 2024 |
Critique des traductions |
Critique des traductions |
Critique des traductions |
Critique des traductions |
Critique des traductions |
Critique des traductions |
Critique des traductions |
Critique des traductions |
Droit A/FR 2 |
Droit A/FR 2 |
Droit A/FR 2 |
Droit A/FR 2 |
Droit A/FR 2 |
Droit A/FR 2 |
Droit A/FR 2 |
Droit A/FR 2 |
Trad. économ. et financière FR/IT 2 |
Pratique de la traduction DE/FR 2 |
Pratique de la traduction DE/FR 2 |
Pratique de la traduction DE/FR 2 |
Pratique de la traduction DE/FR 2 |
Pratique de la traduction DE/FR 2 |
Pratique de la traduction DE/FR 2 |
Pratique de la traduction DE/FR 2 |
Pratique de la traduction DE/FR 2 |
Pratique de la traduction DE/FR 2 |
Analyse des textes A/AR |
TIC-MATIM -- session TP FINAL-GMT2024-05-02T16:13:00Z |
TIC-MATIM-GMT2024-04-25T16:10:05Z |
TIC-MATIM-GMT2024-04-26T06:10:47Z |
TIC Analyser 4 Jeud |
TIC Analyser 4 Vendredi |
TIC Numériser vendredi |
TIC Numériser Jeudi |
Chapitre 2 - Jeudi |
Chapitre 2 - Vendredi |
TIC-MATIM - Chapitre 1 - Jeudi |
TIC-MATIM - Chapitre 1 - Vendredi |
Intro |
Corpus pour la traduction |
Corpus pour la traduction |
Corpus pour la traduction |
Corpus pour la traduction |
Corpus pour la traduction |
Corpus pour la traduction |
Corpus pour la traduction |
Corpus pour la traduction |
Corpus pour la traduction |
Trad. économ. et financière EN/IT 2 |
Terminotique |
Langues de spécialité |
Langues de spécialité |
Langues de spécialité |
Langues de spécialité |
Langues de spécialité |
Langues de spécialité |
Langues de spécialité |
Langues de spécialité |
Langues de spécialité |
Approches et méth. de la trad. littéraire |
Approches et méth. de la trad. littéraire |
Approches et méth. de la trad. littéraire |
Approches et méth. de la trad. littéraire |
Approches et méth. de la trad. littéraire |
Approches et méth. de la trad. littéraire |
Approches et méth. de la trad. littéraire |
Approches et méth. de la trad. littéraire |
Approches et méth. de la trad. littéraire |
Approches et méth. de la trad. littéraire |
Trad. économ. et financière EN/ES 2 |
Trad. économ. et financière EN/ES 2 |
Trad. économ. et financière EN/ES 2 |
Trad. économ. et financière EN/ES 2 |
Trad. économ. et financière EN/ES 2 |
Trad. économ. et financière EN/ES 2 |
Trad. économ. et financière EN/ES 2 |
Trad. économ. et financière EN/ES 2 |
Trad. économ. et financière EN/ES 2 |
Trad. économ. et financière EN/ES 2 |
Droit A/ES 2 |
Droit A/ES 2 |
Droit A/ES 2 |
Droit A/ES 2 |
Droit A/ES 2 |
Droit A/ES 2 |
Droit A/ES 2 |
Droit A/ES 2 |
Droit A/ES 2 |
Trad., révision et post-édition DE/FR |
Trad., révision et post-édition DE/FR |
Trad., révision et post-édition DE/FR |
Trad., révision et post-édition DE/FR |
Trad., révision et post-édition DE/FR |
Trad., révision et post-édition DE/FR |
Trad., révision et post-édition DE/FR |
Trad., révision et post-édition DE/FR |
Trad., révision et post-édition DE/FR |
Trad., révision et post-édition DE/FR |
Gestion du multilinguisme |
Gestion du multilinguisme |
Gestion du multilinguisme |
Gestion du multilinguisme |
Gestion du multilinguisme |
Gestion du multilinguisme |
Gestion du multilinguisme |
Gestion du multilinguisme |
Gestion du multilinguisme |
Gestion du multilinguisme |
Méthodologie de la traduction ES/FR 2 |
Méthodologie de la traduction ES/FR 2 |
Méthodologie de la traduction ES/FR 2 |
Méthodologie de la traduction ES/FR 2 |
Méthodologie de la traduction ES/FR 2 |
Méthodologie de la traduction ES/FR 2 |
Méthodologie de la traduction ES/FR 2 |
Méthodologie de la traduction ES/FR 2 |
Méthodologie de la traduction ES/FR 2 |
Droit : les organis. internat. et europ. |
Droit : les organis. internat. et europ. |
Droit : les organis. internat. et europ. |
Droit : les organis. internat. et europ. |
Droit : les organis. internat. et europ. |
Droit : les organis. internat. et europ. |
Droit : les organis. internat. et europ. |
Droit : les organis. internat. et europ. |
Droit : les organis. internat. et europ. |
Droit : les organis. internat. et europ. |
Initiation à l'économie |
Initiation à l'économie |
Initiation à l'économie |
Initiation à l'économie |
Initiation à l'économie |
Initiation à l'économie |
Initiation à l'économie |
Initiation à l'économie |
Initiation à l'économie |
Initiation à l'économie |
Trad. jurid. et institution. EN/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. EN/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. EN/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. EN/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. EN/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. EN/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. EN/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. EN/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. EN/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. EN/FR 2 |
Traduction littéraire EN/FR |
Traduction littéraire EN/FR |
Traduction littéraire EN/FR |
Traduction littéraire EN/FR |
Traduction littéraire EN/FR |
Traduction littéraire EN/FR |
Traduction littéraire EN/FR |
Traduction littéraire EN/FR |
Traduction littéraire EN/FR |
Traduction littéraire EN/FR |
Traduction littéraire EN/FR |
Trad. jurid. et institution. DE/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. DE/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. DE/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. DE/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. DE/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. DE/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. DE/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. DE/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. DE/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. DE/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. DE/FR 2 |
Trad., révision et post-édition EN/IT |
Trad., révision et post-édition EN/IT |
Trad., révision et post-édition EN/IT |
Trad., révision et post-édition EN/IT |
Trad., révision et post-édition EN/IT |
Trad., révision et post-édition EN/IT |
Trad., révision et post-édition EN/IT |
Trad., révision et post-édition EN/IT |
Trad., révision et post-édition EN/IT |
Trad., révision et post-édition EN/IT |
Trad., révision et post-édition EN/IT |
Gestion et recherche documentaires |
Gestion et recherche documentaires |
Gestion et recherche documentaires |
Gestion et recherche documentaires |
Gestion et recherche documentaires |
Gestion et recherche documentaires |
Gestion et recherche documentaires |
Gestion et recherche documentaires |
Gestion et recherche documentaires |
Gestion et recherche documentaires |
Gestion et recherche documentaires |
Trad. jurid. et institution. ES/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. ES/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. ES/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. ES/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. ES/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. ES/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. ES/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. ES/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. ES/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. ES/FR 2 |
Trad. jurid. et institution. ES/FR 2 |
Economie - Macroéconomie |
Economie - Macroéconomie |
Economie - Macroéconomie |
Economie - Macroéconomie |
Economie - Macroéconomie |
Economie - Macroéconomie |
Economie - Macroéconomie |
Economie - Macroéconomie |
Economie - Macroéconomie |
Economie - Macroéconomie |
Economie - Macroéconomie |
Gest. de projets et assur. de la qualité |
Gest. de projets et assur. de la qualité |
Gest. de projets et assur. de la qualité |
Gest. de projets et assur. de la qualité |
Gest. de projets et assur. de la qualité |
Gest. de projets et assur. de la qualité |
Gest. de projets et assur. de la qualité |
Gest. de projets et assur. de la qualité |
Gest. de projets et assur. de la qualité |
Gest. de projets et assur. de la qualité |
Gest. de projets et assur. de la qualité |
Comm. écrite spécialisée A/AR |
Comm. écrite spécialisée A/AR |
Pratique de la traduction EN/DE 2 |
Pratique de la traduction EN/DE 2 |
Pratique de la traduction EN/DE 2 |
Pratique de la traduction EN/DE 2 |
Pratique de la traduction EN/DE 2 |
Pratique de la traduction EN/DE 2 |
Pratique de la traduction EN/DE 2 |
Pratique de la traduction EN/DE 2 |
Pratique de la traduction EN/DE 2 |
Pratique de la traduction EN/DE 2 |
Pratique de la traduction EN/DE 2 |
Traduction audiovisuelle |
Traduction audiovisuelle |
Séminaire de traductologie |
Séminaire de traductologie |
Séminaire de traductologie |
Séminaire de traductologie |
Séminaire de traductologie |
Séminaire de traductologie |
Séminaire de traductologie |
Séminaire de traductologie |
Séminaire de traductologie |
Séminaire de traductologie |
Séminaire de traductologie |
Droit A/FR 1 |
TableRondeMetiersLangueRusse_18012024 |
Table Ronde: Un master à la FTI et ensuite? |
Cérémonie de remise des diplômes FTI 2023 |
Droit A/EN 2 |
Droit A/EN 2 |
Droit A/EN 2 |
Droit A/EN 2 |
Droit A/EN 2 |
Droit A/EN 2 |
Droit A/EN 2 |
Droit A/EN 2 |
Commission égalité et diversité, Faculté de traduction et d'interprétation |
Export |
Trad. économ. et financière ES/EN 1 |
Initiation au droit A/ES |
Donatella Pulitano - Salle de réunion personnelle-GMT2023-11-09T13:00:04Z |
Traduction argumentée FR/AR |
Séance d’information sur les stages de traduction AU2023 |
Pratique de la traduction EN/AR 1 |
Synthèse |
Synthèse |
Cours 5 |
Cours 5 |
Cours 4 |
Cours 4 |
Cours 3 |
Cours 3 |
Cours 2 |
Cours 2 |
Introduction |
Introduction |
Trad. économ. et financière EN/AR 1 |
Video1032554275 |
Comm. écrite spécialisée A/FR |
Comm. écrite spécialisée A/FR |
Comm. écrite spécialisée A/FR |
Comm. écrite spécialisée A/FR |
Comm. écrite spécialisée A/FR |
Comm. écrite spécialisée A/FR |
Comm. écrite spécialisée A/FR |
Comm. écrite spécialisée A/FR |
Comm. écrite spécialisée A/FR |
Comm. écrite spécialisée A/FR |